最初,对于爱林·格鲁威尔这种“爱管闲事”的老师,学生们是非常反弹的,然而她最终找到了和学生交流的突破口,她发给每位学生一本《安妮·弗兰克日记》(The Diary of Anne Frank),主人公安妮在战火纷飞的地带成长时所面对的挑战与困境,引起了学生的共鸣。于是,爱林趁热打铁,让学生们也学安妮·弗兰克记日记,日记的内容不限,可以是一天发生的事情,也可以是某些情感的变化,当然还有时时刻刻所要面对的困境……导演理查德·拉格拉文尼斯(Richard LaGravenese)的目的就是想让整个故事看起来发人深省:“孩子们学会了用笔来代替枪与暴力,记下生活中的一切则有助于他们反思自己的过去。爱林正是通过这种方式,去了解孩子们的生活与世界。当写作变成最有力的反击武器时,也代表着孩子们在向过去告别。”
Gloria: Miss Gruwell he just took my damn bag!
格洛里亚:格鲁威尔小姐,他拿了我那讨厌的包!
Marcus: That Meip Gies lady, the one that help hide her, I like her. I got all these other books about her from the library.
马库斯:那位梅普·吉斯女士,就是帮忙藏起她来的那个人,我很喜欢她。我从图书馆里得到了所有其他关于她的书。
Erin Gruwell: Wow, you used your library card?
爱林·格鲁威尔:哇,你用了你自己的借书证?
Marcus: Nah...
马库斯:不……
Marcus: No, that don't fly Ma.
马库斯:不,那样飞不起来,妈。
Erin Gruwell: First of all I'm not anybody's mother.
爱林·格鲁威尔:首先,我不是任何人的妈妈。
Andre: No, that's not what it means.
安德列:不是的,那不是这个意思。
Eva: It's a sign of respect... for you.
爱娃:这是代表对您的……尊敬。
Erin Gruwell: But to get respect you have to give it.
爱林·格鲁威尔:但是为了得到尊敬你必须自己去获得。
Andre: BullSHE.
安德列:狗屎。
Erin Gruwell: What?
爱林·格鲁威尔:说什么?
Andre: Why should I give you my respect? Because you call your a teacher. How do I know that your not a bad person standing up there?
安德列:为什么我要对你尊敬?因为你管自己叫老师。我是怎么知道你站在那儿就不是坏人了?
Eva: White people wanting their respect like its for free.
爱娃:白人想要获得尊敬,就好像它是免费的一样。
Erin Gruwell: Does anyone know Homer's the Odyssey?
爱林·格鲁威尔:有人知道荷马的《奥德塞》吗?
Andre: I know Homer the Simpson.
安德列:我知道荷马辛普森。
Eva: So when's Anne Frank gonna smoke Hitler?
爱娃:那么安妮·弗兰克是什么时候开始抽希特勒的?
Erin Gruwell: What, are you Trippin'?
爱林·格鲁威尔:什么,你是要去旅行吗?
Erin Gruwell: Your bags are packed and you think the wine will give me a headache?!
爱林·格鲁威尔:你的包都已经装得很满了,而且你还认为葡萄酒会令我头晕?!