|
【影片原名】The Shining
【外文别名】Stanley Kubrick's 'The Shining'
【中文译名】闪灵/鬼店/幽光/幻觉
【出品公司】Warner-Columbia Film
【出品年代】1980 年
【上映日期】1980年5月23日 美国
【影片级别】香港:III
【IMDB链接】http://www.imdb.com/title/tt0081505
【IMDB评分】8.4/10 (100,110 votes)
【国 家】美国/英国
【类 别】恐怖/惊悚
【尺 寸】1280×720
【字 幕】中/英
【导 演】斯坦利·库布里克 Stanley Kubrick
【主 演】杰克·尼科尔森 Jack Nicholson .....Jack Torrance
Shelley Duvall .....Wendy Torrance
Danny Lloyd .....Danny Torrance
Scatman Crothers .....Dick Hallorann
Barry Nelson .....Stuart Ullman
Philip Stone .....Delbert Grady
Joe Turkel .....Lloyd, Overlook bartender
安妮·杰克逊 Anne Jackson .....Doctor
Tony Burton .....Larry Durkin
Lia Beldam .....Young woman in bath
Billie Gibson .....Old woman in bath
Barry Dennen .....Bill Watson
David Baxt .....Forest Ranger #1
Manning Redwood .....Forest Ranger #2
Lisa Burns .....Grady daughter
Louise Burns .....Grady daughter
Robin Pappas .....Nurse
Alison Coleridge .....Suzie (Mr. Ulman's secretary)
Burnell Tucker .....Policeman
Jana Sheldon .....Stewardess
Kate Phelps .....Receptionist
Norman Gay .....Injured guest
Vivian Kubrick .....Smoking guest on ballroom couch (uncredited)
Derek Lyons .....Bellhop at the Overlook Hotel (uncredited)
【内容简介】
杰克·托伦斯(杰克·尼科尔森)是一名作家,为了摆脱工作上的失意,他决定接管一家奢华的山间饭店。那是一间座落偏僻,处处露着阴森之气的大屋,据说它的前一任管理者曾莫名地丧失了理智,并杀害了他的全家。杰克却没有把它当作一回事儿,他只想找一个清幽的地方专心写作。于是,他不顾朋友丹尼(丹尼·劳埃德)的劝告,和妻子温蒂(希莉·杜瓦)一起搬了这幢饭店。他们制订了新的规矩,杰克还专门设立了一个供自己创作的休息室。然而,诡异渐渐地从平静的表面浮现出来。杰克开始经常出入饭店的酒吧,寻找有关自己的过去,回忆脑海里那些血淋淋的画面;反常的事情终于无可避免地发生了……
一句话评论:
A Masterpiece Of Modern Horror
The tide of terror that swept America IS HERE[UK Poster]
All work and no play make Jack a dull boy...
Stanley Kubrick's epic nightmare of horror
The Horror is driving him crazy
He Came As The Caretaker, But This Hotel Had Its Own Guardians - Who'd Been There A Long Time
这部电影讲的不是鬼魂,而是疯狂,以及在孤立的情形下人的精神会放大到何种程度。
——芝加哥太阳时报
库布里克显然有着自己的看法,他把斯蒂芬·金小说中90%的创造性的东西都舍弃了。
——综艺
许多人对电影既爱又恨。
——Reel.com
《闪灵》涉及了库布里克其他电影所没有的肉体性特征,正是这点使它大受欢迎。
——纽约时报
库布里克和杰克·尼科尔森都在这部影片中达到了最好的状态。
——经典恐怖电影
幕后制作:
这部由斯坦利·库布里克执导并根据史蒂芬·金的畅销恐怖小说改编成的影片被公认为最具艺术性的恐怖片,单凭这两个大师级人物的联手,就足够使它载入史册。影片延续了库布里克出众的空间创造力,尽管整部影片色彩明亮,但整个饭店,无论是整体还是局部的场景,例如大厅、走廊、浴室或是迷宫,都渗透出阴森的气氛,令人不寒而栗。库布里克的执导手法别具个人风格,恐怖气氛的渐次浮现及技术上的成就远超过一般同类电影的水准:流动的低角度跟拍镜头的出色运用,几个追杀与逃跑场景中精巧的蒙太奇手法,从楼梯上涌出的洪水般的鲜血,时隐时现的女孩,处处表现出卓越的戏剧张力。看此片如同一场颠簸离奇的旅行,进入一个小说家疯狂的内心世界。影片并不以血腥的镜头取胜,而是挖掘内心深处的恐怖,那围绕在旅店四周沉重怪诞的寂静使人颇有患了幽闭恐怖症般的迷惘怅然。而斯文作家的疯狂杀戮直到今天仍让人惊悚难平。摄影机的快速运动和多角度拍摄,从丹尼的视点描绘出酒店中诡异阴森的气氛,景色本身就构成了一种压迫感。同时不时插入的丹尼的通灵现象更增添了令人迷惘和颤栗的效果。当初有人评论说,这部影片并不仅仅在于描绘了一个发疯的杰克,那整座旅馆和所有描写正是在讽喻美国的社会制度。库布里克并没对此片寄予什么希望,但它却取得出人意料的成功,这也难怪,毕竟思想与家庭的崩溃才是这世上最惊心动魄的。此片荣获Saturn最佳男配角和包括最佳导演在内的五项提名。
发布者:Mtime (2006-03-31 16:24:08)
花絮:
·斯坦利·库布里克有一大堆书摆在面前,为了电影计划他想从中找到适合的作品。好几个小时过去了,秘书能听见他抓起一本书,读了大约一分钟,突然用力把书往墙上扔过去。秘书走过去发现他是在看斯蒂芬·金的小说《闪灵》。金说这是一种很奇怪的事情,因为他的小说的开头很慢,并且和后来整个故事情节关系不大。
·在制作电影阶段,库布里克会在夜里三点钟打电话给金,问他这样的问题"你相信上帝吗?"
·杰克在写着的那本书上有一句话被他一次又一次地重复念着:所有工作没有娱乐把杰克变成了一个笨小孩。库布里克在每个版本中有单独的一页纸,例如在意大利版本的电影里,库布里克用的句子是:Il mattino ha l' oro in bocca(他很早就起来看到了金黄色的一天)。在德国版本里,写的是:Was Du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf Morgen(永远不要把你今天能做的事情拖到明天)。在西班牙版本中,写的又是:No por mucho madrugar amanece más temprano(虽然太阳出现得很早,但是黎明不会来得这么快)。在法国版本中,写的是:Un 'Tiens' vaut mieux que deux 'Tu l'auras' (在手里拥有的一只鸟比得上丛林里的两只鸟)。
·在电影放映前,MPAA(美国电影协会)认为片中有一段描写拖车上的血的镜头,因此不适合所有观众观看。为了克服这一点,库布里克说服协会,证明那些从电梯里汹涌而出的"血水"实际上只是生锈的水。
·由于丹尼·劳埃德年纪太小,这还是他的第一份电影工作。斯坦利·库布里克也是十分爱护小孩。在导演高明而富有创造性地指导下,丹尼还不知道自己参与的是一部恐怖电影,直到最后电影的公映。
·斯蒂芬·金最初想让Jack Palance扮演杰克·托伦斯一角。
·在《娱乐周刊》评选出的电影史上最恐怖的电影里,该片名列第九。
·片中杰克和温蒂第一次在一间红色的浴室内谈话,这间浴室摹仿的是亚利桑那州一家旅馆内的浴室,这家旅馆由Frank Lloyd Wright修建。
·由于拍摄现场没有空调,那就意味着经常会非常闷热。在拍摄迷宫追逐的戏时,那些由树篱笆做成的迷宫让人热得透不过气来,因此每当拍完一个镜头时,演员和剧组成员都会拼命将身上穿的厚衣服尽快地脱下来。
·库布里克曾在斯蒂芬·金的《闪灵》和黛安·约翰逊(Diane Johnson)的小说《The Shadow Knows》之间犹豫不定,最后他还是选择了前者,因为约翰逊小说主人公的性格有着缺陷。由于约翰逊的作品给库布里克留下了深刻印象,因此在否决了斯蒂芬·金写的电影大纲后,他给了约翰逊三个月时间来编剧本。
·由于库布里克苛刻的标准,一个镜头总要反反复复地拍个不停,演员们在片场一呆往往就是一整天。在经过了精疲力尽的一天拍摄后,杰克·尼科尔森总是径直朝床走去,崩溃似地倒在床上,立即睡去。
·电影里有杰克打破浴室门的镜头,道具组特地准备了一扇很容易被打破的门。但由于,杰克·尼科尔森受过自愿灭火的训练,因此他很轻易地就能把这扇门给拆开。道具组不得不又造了一扇更坚实的门。
精彩对白:
[Jack is trying to kill Wendy]
[杰克试图杀害温蒂]
Jack Torrance: Do you have the slightest idea what a moral and ethical principle is? Do you?
杰克·托伦斯:你有哪怕一点点关于道德和伦理的原则吗?你有吗?
________________________________________
Jack Torrance: Wendy, let me explain something to you. Whenever you come in here and interrupt me, you're breaking my concentration. You're distracting me. And it will then take me time to get back to where I was. You understand?
杰克·托伦斯:温蒂,让我解释给你听。每当你到这儿时你都会打扰我,你使我无法再集中精神。会使我分心。那就是说我又会花上不少时间才能重新回到当初被你打断了的地方。你明白吗?
Wendy Torrance: Yeah.
温蒂·托伦斯:明白。
Jack Torrance: Now, we're going to make a new rule. When you come in here and you hear me typing-
杰克·托伦斯:现在,我们来制订一个新规则。如果你到这儿来听到我在打字--
[types]
[打字]
Jack Torrance: or whether you DON'T hear me typing, or whatever the **** you hear me doing; when I'm in here, it means that I am working, THAT means don't come in. Now, do you think you can handle that?
杰克·托伦斯:或者你没有听到我在打字,或者不管***听到什么声音;只要我在这儿,那就意味着我在工作,就是说不要进来。那么现在,你能做到这一点吗?
Wendy Torrance: Yeah.
温蒂·托伦斯:能。
Jack Torrance: Good. Now why don't you start right now and get the **** out of here? Hm?
杰克·托伦斯:好样的。为什么你***不现在立即从这里滚出去呢?恩?
________________________________________
Delbert Grady: [to Jack, who's locked in the pantry] Your wife appears to be stronger than we imagined, Mr. Torrance. Somewhat more... resourceful. She seems to have got the better of you.
埃尔伯特·格兰德:[对着杰克,后者被锁在了食品室内] 托伦斯先生,你妻子比我们想象的还要强大。甚至更……足智多谋。她看起来要胜过你啊。
Jack Torrance: For the moment, Mr. Grady. Only for the moment.
杰克·托伦斯:某些时候是这样,格兰德先生,那只是在某些时候是这样。
________________________________________
Jack Torrance: What are you doing down here?
杰克·托伦斯:你到这下面来干什么?
Wendy Torrance: [sobbing] I wanted to talk to you.
温蒂·托伦斯:[浑身湿透了]我想同你谈谈。
Jack Torrance: Fine, lets talk. What do you wanna talk about.
杰克·托伦斯:好啊,那就让我们谈谈。你准备谈些什么?
Wendy Torrance: I can't remember.
温蒂·托伦斯:我记不清了。
Jack Torrance: Maybe it was about Danny, maybe it was about him. Maybe it was about what should be done with him. What should be done with him?
杰克·托伦斯:或许是关于丹尼,或许就是关于他。或许是关于该如何处置他。该怎么处置他呢?
Wendy Torrance: I don't know.
温蒂·托伦斯:我不知道。
Jack Torrance: I don't think that's true. I think you have some very definate ideas about what should be done with Danny and I'd like to know what they are.
杰克·托伦斯:我这样认为。我想该如何处置丹尼你一定有着自己明确的看法,我倒很想听听这些看法。
Wendy Torrance: I think maybe he should be taken to a doctor.
温蒂·托伦斯:我想他该去看医生。
Jack Torrance: You think maybe he should be taken to a doctor?
杰克·托伦斯:你认为他该去看医生吗?
Wendy Torrance: Yes.
温蒂·托伦斯:是的。
Jack Torrance: And when do you think that maybe he should be taken to a doctor.
杰克·托伦斯:你认为他什么时候该去看医生呢?
Wendy Torrance: As soon as possible.
温蒂·托伦斯:尽快吧。
Jack Torrance: [mocking/imitating her] As soon as possible.
杰克·托伦斯:[模仿她的表情,嘲笑她]要赶快。
穿帮镜头:
·连续性:电影刚开始时,丹尼吃着的三明治的份量。
·连续性:当杰克和丹尼坐在床上谈话的时候,镜头里杰克左手的位置不停变换着,有的时候手放在他自己后面,有的时候又是放在丹尼的肩膀上。
·温迪和在床上的丹尼说话的时候,摄影机的镜头上很明显有一只虫子从上面爬下来。
·连续性:杰克在说他的噩梦时候,温迪的手。
·设备可以看见:影片开始的时候,跟随着旅行团当他们第一次走进公寓时,摄影机的影子可以在温迪和杰克的身上看到。
·时代错误:在舞厅这场戏里演奏的歌舞"Midnight, the Stars, and You"(午夜,星星和你),直到1932年才录制完成,这是在影片情景发生的11年以后。
·连续性:当温蒂去找杰克,想看看他究竟在写些什么时,杰克恼怒地冲她叫喊,并一把将稿纸从打字机上扯了下来。但当温蒂离开房间时,打字机上已躺好了一张崭新的稿纸。
·连续性:当温蒂用棒球棒将杰克击昏时,他脚上穿的是白色的软底运动鞋;但当他被拖往食品室时,他脚上的鞋已换成了沙滩色的徒步竞走鞋。
·启发性错误:当温蒂和丹尼在看电视时,电视既没有接通电源也没有连接天线。
·剧组和道具穿帮:影片的开始,直升飞机的影子投射到了画面的右下角。
·时代错误:在舞厅那场戏中播放的歌曲名字是"Midnight, the Stars, and You",这首歌直到1932年才出现,而影片故事发生的时间是1921年。
|
|