Serge: We are still married, in the eyes of God.
赛奇: 在上帝眼里,我们还是夫妻。
Josephine: Then He must be blind.
乔瑟芬:那他肯定瞎了眼。
---------------------------------------------------------------------------------
Roux: I should probably warn ya: you make friends with us, you make enemies with everyone else.
洛克斯:我也许应该警告你,你与我们交朋友,就是跟其他人交恶。
Vianne Rocher: Is that a promise?
薇安妮:是诺言吗?
Roux: It's a guarantee.
洛克斯:这是保证。
--------------------------------------------------------------------------------
Vianne Rocher: What do you see in it?
薇安妮:你从里面看到了什么?
Armande Voizin: Not a damned thing.
阿曼达:什么鬼东西都没有。
Vianne Rocher: Come on, it's a game. What do you see?
薇安妮:不要这样嘛,这是个游戏诶。说说你看到了什么?
Armande Voizin: I see a cranky old woman too tired to play games.
阿曼达:我看到了一个糟老太婆,讨厌玩这种游戏。
Vianne Rocher: Hmm. I've got just the thing for you.
薇安妮:嗯,我知道你需要什么了。
--------------------------------------------------------------------------------
Vianne Rocher: I have two announcements. Number one, if you enjoyed what you ate here, you're going to
love my chocolate festival on Sunday.
薇安妮:我要宣布2件事。第一、如果你喜欢吃这里的东西,那你也将会喜欢星期天我的巧克力节。
Armande Voizin: Advertise on your own time. What's for dessert?
阿曼达:这是在给你自己做广告。那甜点是什么呢?
Vianne Rocher: That brings me to number two. It is my duty to announce, that there is no dessert here
tonight.
薇安妮:问到点上了,这就是我要宣布的第二件事。我有必要宣布,今晚这里不提供甜点。
[guests sound disappointed] (来宾嘘声一片)
Vianne Rocher: Because it's on Roux's boat.
薇安妮:因为都在洛克斯的船上。
[uncomfortable silence] (尴尬的沉默)
Armande Voizin: Any complaints, see me.
阿曼达:哦,看我还抱怨什么。
--------------------------------------------------------------------------------
Comte de Reynaud: Rumor has it you are harbouring Madame Muscat. Is that true?
雷诺:听说你把马斯克特太太藏起来了,对吗?
Vianne Rocher: You make her sound like a fugitive.
薇安妮:你说的她好像是个逃犯。
Comte de Reynaud: She *is* a fugitive. From her marriage vows, which have been sanctified by God.
雷诺:她是个逃犯,是她神圣的婚姻誓词中的逃犯。
Vianne Rocher: Joséphine? Come out here a minute. Let His Radiance have a look at you, hm?
薇安妮:约瑟芬?出来一下,让镇长看下你好吗?
[shows the Comte the ugly bruise on Joséphine's forehead]
(给镇长看了约瑟芬头上的大块淤青)
Vianne Rocher: Is that sanctified enough for you? It's not the first time.
薇安妮:这对你来说够神圣吗?这已经不是第一次了。
Comte de Reynaud: I am truly sorry. You should have come to me. Your husband will be made to repent for
this.
雷诺:我真的很抱歉,你早就应该来找我的。你的丈夫将会为此忏悔。
Josephine: Tell him to repent on someone else's head.
约瑟芬:让他到其他人头上去忏悔吧。