关于发条橘子的意思,小说作者安东尼·伯吉斯在原著再版时的序里如是说:"发条橘子本身是不存在的,但老伦敦人用它作比喻.其寓意比较怪异,总是用来形容奇怪的东西.‘He is as queer as a clockwork orange’,就是指他怪异得无以复加.我的原意是,它标志着把机械论道德观应用到甘甜多汁的活的机体上去."直观地解释,片名所暗示的则是上了发条(机械的、人造的)的人(英文"橘子"与"猩猩"一词相似).
·在鞭打和捆绑作家和他的妻子时,艾里克斯一边唱着"Singing in the Rain"一边跳着舞,这段并不在剧本中.斯坦利·库布里克花了四天的时间检查这段场景,总觉得过于中规中矩.后来,他联系上马尔科姆·麦克道尔,问他会不会跳舞.他们试着重新拍摄,这一次麦克道尔有所改进,他边唱边跳.库布里克完全着迷了,他和麦克道尔开车回家,就在家中,他很快就以一万美元,买下了歌曲"Singing in the Rain"的版权.