《歌剧魅影》最早源于法国作家加斯顿·勒鲁(Gaston Leroux)1911年出版的小说《Le Fantom De L'opera》,在20世纪20年代,这本小说成为无声电影和早期恐怖电影的宠儿,解放前中国拍摄的电影《夜半歌声》就是根据此书改编。在这些电影中,“魅影”一直只是吸血鬼之类的怪物,电影投资者只是考虑他的形象如何能将观众吓个半死。直到安德鲁·劳伊德·韦伯发现了这部小说,在他看来,“魅影”并不只是一个单纯刺激观众神经的怪物,他有着过人的音乐才华,是一个优秀的作曲家和歌唱家。于是,在韦伯的版本中,“魅影”便成为了一个个性鲜明、让人同情的悲剧性人物,而且“魅影”与克里斯汀的爱情戏也明显多于原著。
The Phantom: Wait! I think my dear, we have a guest. Sir,
魅影:等等!我想亲爱的,我们有客人了。
Christine: Raoul!
克里斯汀:劳尔!
The Phantom: this is indeed an *unparalleled* delight. I had rather hoped that you would come. And now, my wish comes true, you have joined and made my night.
魅影:这真是让人快乐无比。我早就希望你能来。现在,我的愿望实现了,你己经加入了进来。