·新版影片的原声碟收录了“三个”特蕾西的演唱:原版的里基·莱克;舞台剧中的玛丽沙·叶瑞特·维诺库(Marissa Jaret Winokur)以及新版中的尼基·布朗斯基,她们演唱的是同一首歌--《妈妈,我现在是大姑娘了》(Mama,I'm A Big Girl Now)。另外,哈韦·菲尔斯泰(Harvey Fierstein)也会在影片即将结束时露一小脸。
发布者:Mtime (2007-07-18 11:43:17)
精彩对白:
Motormouth Maybelle: If we get any more white people in here this is gonna be a suburb.
摩特莫丝·梅贝尔:如果这里再多一个白人,就快变成市郊了。
Wilbur Turnblad: [to Tracy] This is America, you gotta think big to be big.
Edna Turnblad: Big ain't the problem in this family, Wilbur.
威尔伯·特布莱德(对特蕾西说):这里是美国,你觉得它有多大,它就有多大。
埃德娜·特布莱德:大(胖)可不是这个家的问题,威尔伯。
Edna Turnblad: Penny, get home before your mother shoots you.
埃德娜·特布莱德:彭妮,在你妈妈打算开枪打你之前,快回家。
Velma Von Tussle: Amber! Save your personal life for the camera, sweetie! Oh, shiny!
维尔玛·冯·塔塞尔:艾姆伯!亲爱的!镜头能够拯救你的生活,会把你的生活照得更亮!
Motormouth Maybelle: [to Tracy and Penny] I'm warning you. You two will be in for a whole lotta ugly.
Penny Pingleton: Oh, so you've met my mom.
摩特莫丝·梅贝尔(对特蕾西和彭妮说):我警告你们俩,你们在这里只会得到难堪。
彭妮·平格顿:哦,你肯定已经见过我的妈妈了。
Link Larkin: [to Tracy] I think knowing you is the start of a pretty big adventure.
林克·拉金(对特蕾西说):我想知道,你也许是一个非常大的计划的开始。
Velma Von Tussle: [to Edna, about Tracy] Tracy certainly has redefined our standards
Amber Von Tussel: That's for sure.
维尔玛·冯·塔塞尔(对埃德娜说):特蕾西的确已经重新定义了我们的审美标准。
艾姆伯·冯·塔塞尔:确实是这样。
Prudy Pingleton: Soon you'll be in jail, fighting the whores for cigarettes!
普鲁迪·平格顿:很快,你就会坐牢,和被关在那里的妓女为了抢香烟而打仗。
Motormouth Maybelle: [after demonstrating a dance] That's the way you do it!
摩特莫丝·梅贝尔(跳完了用来示范的舞蹈之后):你就照着这样做!
◎剧 照